top of page
diagonal under our skin.jpg

Debaixo da Nossa Pele

Debaixo da nossa pele é uma ampla investigação jornalística sobre os povos da diáspora Africana.

​

1570. Uma rua fervilha de atividade na Lisboa renascentista: barqueiros descarregam passageiros, malabaristas divertem a multidão e vendedores apregoam os seus produtos. A multidão é imensa e mais de metade é negra. A maioria são africanos escravizados que desempenham uma série de tarefas, mas também há africanos livres e uma curiosa personagem: um cavaleiro negro montado num cavalo.

​

Quatrocentos e cinquenta anos mais tarde, o romancista e jornalista Joaquim Arena encontra-se num museu, fascinado pela personagem retratada na tela de um pintor flamengo anónimo. Ele ainda não sabe, mas o cavaleiro é João de Sá Panasco, um antigo escravo que, no entanto, se tornou um nobre afro-português.

​

Arena nasceu em Cabo Verde, uma pequena cadeia de ilhas ao largo da costa ocidental de África, que eram desabitadas antes de Portugal as ter escolhido para posto de comércio de escravos - um lugar que se tornou famoso em parte devido ao ensaio de Herman Melville sobre a natureza dos cabo-verdianos (conhecidos como “Gees”) que eram presença comum nos navios baleeiros. Partindo deste imaginário, e afectado pela morte do seu pai adotivo e marinheiro, Arena entrelaça as vidas de figuras históricas com as personagens complexas e fascinantes da sua própria infância em Cabo Verde e Lisboa, criando um texto híbrido de escrita de viagens na diáspora, memórias e história da Europa, EUA e, finalmente, África.

​

Na excelente tradução de Jethro Soutar, que capta o estilo cru e perspicaz de Arena, Debaixo da a Nossa Pele é uma história diferente de todas as outras. O Jornal Económico designou-a como “o mais próximo” que a língua portuguesa tem de W.G. Sebald.

Escrito por Joaquim Arena

Traduzido por Jethro Soutar

Publicado pela The Unnamed Press em 2023

  • Youtube
  • Facebook
  • Twitter
  • Instagram
bottom of page